Đi như lôi, ngồi như buộc
Direct English translation
Walk like lightning, sit as if tied.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ dáng vẻ nhanh nhẹn, hoạt bát khi di chuyển và nghiêm chỉnh, ngay ngắn khi ngồi. Thường dùng để khen tác phong gọn gàng, dứt khoát, có nề nếp.
English explanation
Describes someone who moves very briskly and, when seated, sits still and properly. It is often used to praise a neat, disciplined, and well-ordered manner.